Seu navegador não suporta o elemento audio
1. Castelo forte é nosso Deus,
Espada e bom escudo!
Com seu poder defende os seus
Em todo transe agudo.
Com fúria pertinaz
Persegue Satanás
Com ânimo cruel!
Mui forte é o Deus fiel,
Igual não há na terra.
2. A força do homem nada faz,
Sozinho está perdido!
Mas nosso Deus socorro traz
Em seu Filho escolhido.
Sabeis quem é? Jesus,
O que venceu na cruz,
Senhor dos altos céus,
E sendo o próprio Deus,
Triunfa na batalha.
3. Se nos quisessem devorar
Demônios não contados,
Não nos iriam derrotar
Nem ver-nos assustados.
O príncipe do mal,
Com seu plano infernal,
Já condenado está!
Vencido cairá
Por uma só palavra.
4. De Deus o verbo ficará,
Sabemos com certeza,
E nada nos assustará
Com Cristo por defesa!
Se temos de perder
Família, bens, prazer,
Se tudo se acabar
E a morte enfim chegar,
Com ele reinaremos!
Hino 137 - Abrigo no temporal (História)
Informações
Letra: Martinho Lutero, 1483 - 1546
Tradução: Jacob Eduardo Von Hafe, 1886 - através da versão espanhola de Juan Bautista Cabrera, 1837 - 1916
Música: Martinho Lutero - no "Gesangbuch", Wittenberg, 1529
História
Músico e poeta, Martinho Lutero cuidou desde cedo da música da nova igreja que surgiu como conseqüência do movimento desencadeado pela sua postura contestadora e indagativa. Uma atenção muito especial foi dada ao canto congregacional, abolido desde o século segundo pelas "Constituições apostólicas".
Lutero partiu do princípio de que o povo precisava das Escrituras traduzidas para o alemão e também cantar em alemão, em lugar do latim.
Igualmente achou que a congregação poderia cantar coisas mais fáceis que motejos e missas polifônicas complexas.
Passou a usar o estilo "coral", constituído de uma melodia acessível e harmonizada simplesmente para quatro vozes.
Os textos dos hinos foram escritos ou traduzidos por muitos poetas da época, entre eles o próprio Lutero que também compôs corais, juntamente com outros compositores.
É o caso deste majestoso hino, chamado "Marselhesa da Reforma" pelo grande Heinrich Heine. Acredita-se que tenha sido escrito para a Dieta de Spira em 1529, ocasião em que os príncipes alemães formalizaram seu protesto contra a revogação de seus direitos e por isso foram chamados "protestantes".
James Moffat se refere a este hino como sendo "o maior hino do maior homem do maior período da história da Alemanha".
Considerado hino universal do evangelismo, tem atravessado os séculos com a mesma força emanada da solidez das palavras do Salmo 46 que o inspirou.
Diversos compositores deram um tratamento especial à melodia ao longo dos períodos históricos, destacando- se a Cantata n° 80 "Ein feste Burg ist unser Gott" de J. S. Bach e a "Sinfonia da Reforma", de Felix Mendeissohn-Bartholdy.
Traduzido para todas as línguas vivas, o hino de Lutero chega até nós por diversos caminhos, sendo a tradução de Von Haife considerada a melhor e adotada na maioria dos nossos hinários. Teria ele tomado por base a tradução espanhola do Bispo Juan Bautista Cabrera feita diretamente do original alemão.
Clique aqui para ver outros hinos
1. Castelo forte é nosso Deus,
Espada e bom escudo!
Com seu poder defende os seus
Em todo transe agudo.
Com fúria pertinaz
Persegue Satanás
Com ânimo cruel!
Mui forte é o Deus fiel,
Igual não há na terra.
2. A força do homem nada faz,
Sozinho está perdido!
Mas nosso Deus socorro traz
Em seu Filho escolhido.
Sabeis quem é? Jesus,
O que venceu na cruz,
Senhor dos altos céus,
E sendo o próprio Deus,
Triunfa na batalha.
3. Se nos quisessem devorar
Demônios não contados,
Não nos iriam derrotar
Nem ver-nos assustados.
O príncipe do mal,
Com seu plano infernal,
Já condenado está!
Vencido cairá
Por uma só palavra.
4. De Deus o verbo ficará,
Sabemos com certeza,
E nada nos assustará
Com Cristo por defesa!
Se temos de perder
Família, bens, prazer,
Se tudo se acabar
E a morte enfim chegar,
Com ele reinaremos!
Proteção - 137 a 155
Hino 137 - Abrigo no temporal (História)
Hino 138 - Refúgio (História)
Hino 139 - O socorro do crente
Hino 140 - Jornada do Crente
Hino 141 - Guia divino
Hino 142 - O Fiel Pastor
Hino 143 - Salmo 23 (História)
Hino 144 - Segurança e alegria (História)
Hino 145 -Refúgio Verdadeiro
Hino 146 - A segurança do crente (História)
Hino 147 - Vencendo vem Jesus (História)
Hino 148 - Oração noturna
Hino 149 - Verdadeira redenção
Hino 150 - Salvação perfeita (História)
Hino 151 - O Bom Pastor (História)
Hino 152 - Onisciência Divina
Hino 153 - Amparo Divino
Hino 154 - Segurança e Paz
Hino 155 - Castelo Forte
Letra: Martinho Lutero, 1483 - 1546
Tradução: Jacob Eduardo Von Hafe, 1886 - através da versão espanhola de Juan Bautista Cabrera, 1837 - 1916
Música: Martinho Lutero - no "Gesangbuch", Wittenberg, 1529
Ênfase do hino:
A ênfase principal do hino é a proteção divina e a força de Deus em meio às batalhas e aos ataques de Satanás. O hino destaca a importância da confiança em Cristo como aquele que venceu na cruz e triunfa sobre as forças do mal. O hino também enfatiza a certeza da vitória final dos cristãos, mesmo diante da morte e dos sofrimentos da vida.
Teologia do hino:
O hino enfatiza a proteção divina e a força de Deus em meio às batalhas e aos ataques de Satanás, mostrando que ele é aquele que nos defende e nos protege em todos os momentos. Ele destaca a importância da confiança em Cristo como aquele que venceu na cruz e triunfa sobre as forças do mal. O hino também enfatiza a certeza da vitória final dos cristãos, mostrando que, mesmo diante dos sofrimentos e da morte, os crentes têm a garantia da vida eterna em Cristo.
Textos bíblicos:
O hino é baseado em vários textos bíblicos que falam da proteção divina e da força de Deus em meio às batalhas e aos ataques de Satanás, como Efésios 6:10-11, que diz: "Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder. Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo."
O hino também faz referência à vitória final dos cristãos sobre a morte e as forças do mal, mencionado em várias passagens bíblicas, como 1 Coríntios 15:54, que diz: "Quando o que é mortal se revestir de imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrita: 'A morte foi destruída pela vitória.'"
Metáforas e simbologia:
O hino utiliza a metáfora do Castelo Forte para descrever a proteção divina e a força de Deus em meio às batalhas e aos ataques de Satanás. A expressão "Castelo forte é nosso Deus, espada e bom escudo!" é uma metáfora para descrever a proteção e a defesa que Deus oferece aos seus filhos. A simbologia da espada é usada para descrever a força de Deus em vencer as forças do mal e derrotar Satanás.
Aplicação prática:
O hino nos encoraja a confiar em Deus como nossa proteção e defesa em meio às batalhas e aos ataques de Satanás. Ele nos lembra da importância da confiança em Cristo como aquele que venceu na cruz e triunfa sobre as forças do mal. O hino é uma expressão de submissão e confiança em Deus como nosso Castelo Forte e em Cristo como nosso Salvador.
Quando cantar:
Este hino é apropriado para qualquer ocasião de adoração ou louvor, especialmente durante momentos de reflexão sobre a proteção divina e a força de Deus em meio às batalhas e aos ataques de Satanás. Pode ser particularmente significativo em momentos de perseguição e sofrimento, lembrando-nos de que Deus está sempre presente e nos defendendo em todo tempo. Também pode ser apropriado em momentos de celebração da vitória final dos cristãos sobre a morte e as forças do mal, e da importância de confiarmos em Cristo como nosso Salvador e protetor.
Músico e poeta, Martinho Lutero cuidou desde cedo da música da nova igreja que surgiu como conseqüência do movimento desencadeado pela sua postura contestadora e indagativa. Uma atenção muito especial foi dada ao canto congregacional, abolido desde o século segundo pelas "Constituições apostólicas".
Lutero partiu do princípio de que o povo precisava das Escrituras traduzidas para o alemão e também cantar em alemão, em lugar do latim.
Igualmente achou que a congregação poderia cantar coisas mais fáceis que motejos e missas polifônicas complexas.
Passou a usar o estilo "coral", constituído de uma melodia acessível e harmonizada simplesmente para quatro vozes.
Os textos dos hinos foram escritos ou traduzidos por muitos poetas da época, entre eles o próprio Lutero que também compôs corais, juntamente com outros compositores.
É o caso deste majestoso hino, chamado "Marselhesa da Reforma" pelo grande Heinrich Heine. Acredita-se que tenha sido escrito para a Dieta de Spira em 1529, ocasião em que os príncipes alemães formalizaram seu protesto contra a revogação de seus direitos e por isso foram chamados "protestantes".
James Moffat se refere a este hino como sendo "o maior hino do maior homem do maior período da história da Alemanha".
Diversos compositores deram um tratamento especial à melodia ao longo dos períodos históricos, destacando- se a Cantata n° 80 "Ein feste Burg ist unser Gott" de J. S. Bach e a "Sinfonia da Reforma", de Felix Mendeissohn-Bartholdy.
Traduzido para todas as línguas vivas, o hino de Lutero chega até nós por diversos caminhos, sendo a tradução de Von Haife considerada a melhor e adotada na maioria dos nossos hinários. Teria ele tomado por base a tradução espanhola do Bispo Juan Bautista Cabrera feita diretamente do original alemão.
Clique aqui para ver outros hinos
Tags
certeza
confiança
Deus
força
hinário presbiteriano
Jesus Cristo
Martinho Lutero
morte
novo cântico
perseguição
proteção
reforma protestante
satanás
segurança
sofrimento
triunfo
vitória